Ficobase

小小天地

  博客中心 :: 首页 :: 新随笔 :: 联系 :: 聚合  :: 登录 ::
  134 随笔 :: 711 文章 :: 38 评论 :: 0 Trackbacks
Cached @ 2025/4/28 15:53:40Control ASP.skins_cogitation_controls_blogstats_ascx
<2025年4月>
303112345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930123
45678910

留言簿(0)

随笔档案

文章档案

相册

搜索

最新评论

阅读排行榜

评论排行榜

Cached @ 2025/4/28 15:53:40Control ASP.skins_cogitation_controls_singlecolumn_ascx

基本来说,这个短语很容易误导人。“It takes two to tango”的字面意思是“探戈舞需要两个人来跳”,照此推理,本应推出个鼓舞人心的“团结才是力量”,可它怎么竟成了贬义词“一个巴掌拍不响”?不急,咱们慢慢来解析。

先说tango(探戈)。探戈一般要男女对跳,男人粗犷、女人妖冶,构成了探戈舞的巨大张力。这种舞蹈源于18世纪的阿根廷,当时被认为是上流社会的色情面具,同时也是草根阶层释放欲望的最好方式。

Tango的这层“诱惑、情色”意,很容易让人联想到它的同音异形词tangle(纠缠、扭缠在一起)。如果看过奥斯卡影片“Scent of a woman”(《闻香识女人》),想必您还能记得老上校对tango的经典定义“If you make a mistake, get all tangled up, just tango on.” 如果(探戈)跳错了,那就让大家的舞步都混乱好了,这才是探戈。

说到这儿,想必您也明白了,(It takes two to)tango其实是取了tangle的谐音,而整个短语“It takes two to tango”实质上由英国俗语“It takes two to make a quarrel”(一个巴掌拍不响)发挥创造而来。

下次如果有朋友向您抱怨,女朋友又跟他闹矛盾了,您就可以这样回敬他:A conflict is not the fault of just one person or the other; they are often both to blame, because it takes two to tango.(矛盾不能只归咎于一方,你们两个人都有错,因为一个巴掌拍不响嘛。)

分享按钮发布于: 2006-09-28 00:20 accountant 阅读(575) 评论(0)  编辑 收藏

评论

标题
姓名
主页
内容 
  登录  使用高级评论  Top 订阅回复  取消订阅
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]